< Salamana Pamācības 31 >

1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
She gets wool and linen, working at the business of her hands.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
She is like the trading-ships, getting food from far away.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.

< Salamana Pamācības 31 >