< Salamana Pamācības 30 >

1 Agura, Jakes dēla, vārdi šā vīra sludināšana un mācība. Es esmu nodarbojies ar Dievu, esmu nodarbojies ar Dievu un noguris.
verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
2 Jo es esmu nejēga pār citiem, un man nav cilvēka saprašanas!
stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
3 Es arī gudrības neesmu mācījies, nedz svētu atzīšanu atzinis.
non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
4 Kas ir uzkāpis debesīs un nācis zemē? Kas sagrābj vēju savās rokas? Kas saista ūdeni drēbē? Kas liek zemei visas robežas? Kāds viņam vārds, un kāds viņa dēlam vārds, ja tu to zini?
quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
5 Visi Dieva vārdi ir šķīsti; Viņš ir par priekšturamām bruņām tiem, kas uz Viņu paļaujas.
omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
6 Nepieliec nekā pie viņa vārdiem, ka viņš tevi nesoda, un tu netopi atrasts melkulis.
ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
7 Divas lietas lūdzos no tevis, neliedz man tās, pirms es mirstu:
duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
8 Nelietība un meli lai paliek tālu no manis; nabadzību un bagātību nedod man, bet paēdini mani ar manu dienišķu maizi,
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
9 Ka es paēdis tevi neaizliedzu un nesaku: Kas ir Tas Kungs? vai nabags palicis nezogu un sava Dieva vārdu velti nevalkāju. -
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
10 Neapmelo kalpu pie viņa kunga, ka viņš tevi nelād, un tu netopi noziedzīgs.
ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
11 Ir suga, kas tēvu lād un māti nesvētī;
generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
12 Ir suga, kas pati savās acīs šķīsta, bet no saviem sārņiem nav mazgāta;
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
13 Ir suga, cik augsti tā ceļ acis, cik augsti acu plakstiņus!
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
14 Ir suga, zobeni ir viņas zobi un naži viņas dzerokļi, rīt nabagus no zemes nost un sērdienīšus cilvēku starpā. -
generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
15 Asins sūcējai ir divas meitas: „Dod šurp, dod šurp!“- Šās trīs nav pieēdināmas, un tā ceturtā nesaka: Gan.
sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
16 Elle, neauglīgais klēpis, zeme, nepiedzirdināma ar ūdeni, un uguns nesaka: Gan. - (Sheol h7585)
infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol h7585)
17 Acs, kas tēvu apsmej un liedzās mātei klausīt, to izknābs kraukļi pie upes, un jaunie ērgļi to ēdīs.
oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
18 Šās trīs lietas man ir visai brīnums, un to ceturto es neizprotu:
tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
19 Ērgļa ceļš debesīs, čūskas ceļš pār klinti, laivas ceļš jūras vidū un vīra ceļš pie meitas.
viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
20 Tāds pat ir sievas ceļš, kas laulību pārkāpj; viņa ēd, noslauka muti un saka: Es ļauna neesmu darījusi. -
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
21 Par trim lietām nodreb zeme, un ceturto tā nevar panest:
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
22 Par kalpu, kad tas paliek par kungu, un par ģeķi, kad tas maizes paēdis,
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
23 Par nopeltu, kad tā tiek pie vīra, un par kalponi, kad tā top savas saimnieces mantiniece.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
24 Šie četri ir mazi virs zemes un tomēr gudrāki nekā tie gudrie:
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
25 Skudras, nespēcīga tauta, tomēr savu barību vasarā sagādā;
formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
26 Truši, nespēcīga tauta, tomēr liek savus namus akmens kalnos;
lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
27 Siseņiem nav ķēniņa, tomēr viņi visi iziet, pulkos dalīti;
regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
28 Zirneklis auž abām rokām, un tomēr ir ķēniņu pilīs.-
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
29 Šiem trim ir laba gaita, un tas ceturtais iet it lepni:
tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
30 Vecs lauva, varens starp zvēriem, kas nevienam ceļu negriež.
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
31 Ērzelis, kam labi gurni, vai āzis, un ķēniņš, savus ļaudis vedot.
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
32 Ja tu ģeķis bijis, paaugstinādamies, un ko nodomājis, tad: roku uz muti!
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
33 Satricini pienu, būs sviests; satrīcini degunu, būs asinis; un satrīcini dusmas, būs plēšanās.
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias

< Salamana Pamācības 30 >