< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.