< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.