< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.