< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.