< Salamana Pamācības 3 >

1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.

< Salamana Pamācības 3 >