< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.