< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし