< Salamana Pamācības 3 >

1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.

< Salamana Pamācības 3 >