< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.