< Salamana Pamācības 3 >

1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Sage nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. -
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.

< Salamana Pamācības 3 >