< Salamana Pamācības 3 >

1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.

< Salamana Pamācības 3 >