< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.