< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.