< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’ accorder.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.