< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
My son, do not forget what I have taught you. Keep my commands in your inner being,
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
because [if you obey them] you will live a long time and things will go well for you
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Always faithfully love others and (be faithful/do what you say that you will do); doing those things [will cause others to be pleased with you]; it will be as though you are wearing a beautiful necklace. Keep those things in your mind/inner being.
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
If you do, God and people will approve of you and think highly of you [MTY].
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
Always allow him to lead you. If you do that, he will (show you the right path/direct your life).
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Do not be proud of being wise. [Instead], revere Yahweh and turn away from doing evil.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
If you do that, [you will have a good harvest]. Yahweh will fill your barns [with grain], and your vats/containers will be overflowing with [grape juice for making] wine.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
My son, when Yahweh disciplines/corrects you, do not despise it, and if he rebukes you, do not resent it.
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
[I say that] because it is the people whom Yahweh loves that he corrects/reproves, [just] like parents correct/reprove their sons whom they love.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
[Yahweh] is pleased with those who become wise and have good understanding.
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Being wise is more precious than (jewels/precious stones); there is nothing that you could desire [that would be as valuable] as wisdom.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
If [you] are wise, [your] life will be pleasant, and things will go well [for you].
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Wisdom is [like] a tree that gives long life to those who [eagerly] take hold of it, and [Yahweh] is pleased with those who hold onto it tightly.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
By his wisdom Yahweh created the earth, and by his understanding he put everything in the skies.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
By his knowledge [he caused] the water that was beneath the earth to burst forth, and he caused rain to fall from the clouds.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
My son, [always] keep doing things that are right and things that are smart. If you do that,
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
you will live [many years] and be honored and respected {people will honor and respect you}.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
If you do what is right and wise, you will [be able to] walk safely, and you will not (stumble/do things that are wrong) [MET].
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
You will [be able to] lie down [at night] and not be afraid [of anything], and you will sleep peacefully.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
You will not be afraid that something disastrous will happen to you or that storms that strike the wicked will strike you,
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
because you will be confident that Yahweh [will take care of you]. He will not let your foot be caught in a trap/snare.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
If you are able to help people who deserve it, do not refuse to help them.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
If you are able to help someone you interact with, do not say, “Come back later; [perhaps] I can help you tomorrow.”
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Do not make plans to harm those you interact with regularly, [because] they live near you, and they trust you.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
If someone has not harmed you, do not accuse him [by saying that he has harmed you].
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Do not envy people who [obtain things by] violent actions, and do not imitate/do what they do.
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
[I say that] because Yahweh considers such people to be abominable/detestable; but he is a friend to [all] those who do what is right.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
Yahweh curses the families [MTY] of those who are wicked, but he blesses the families of those who are good/righteous.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Yahweh makes fun of those who make fun [of others], but he kindly helps those who are humble.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Wise [people] will be honored {people will honor wise people}, but foolish people will be dishonored/disgraced.