< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
[My] son, forget not my laws; but let thine heart keep my words:
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to thee.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Let not mercy and truth forsake thee; but bind them about thy neck:
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
so shalt thou find favour: and do thou provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
[My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him:
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
[My] son, let [them] not pass from [thee], but keep my counsel and understanding:
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
that thy soul may live, and that there may be grace round thy neck; and it shall be health to thy flesh, and safety to thy bones:
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
that thou mayest go confidently in peace in all thy ways, and that thy foot may not stumble.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
For if thou rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
And thou shalt not be afraid of alarm coming upon thee, neither of approaching attacks of ungodly men.
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
For the Lord shall be over all thy ways, and shall establish thy foot that thou be not moved.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Forbear not to do good to the poor, whensoever thy hand may have [power] to help [him].
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do [him] good: for thou knowest not what the next day will bring forth.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways.
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.