< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
For they will give you increase of days, years of life, and peace.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
So they will be life for your soul, and grace for your neck.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.