< Salamana Pamācības 3 >
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Zij is kostelijker dan robijnen en al; wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vasthoudt, wordt gelukzalig.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
De wijzen zullen eer beerven; maar elkeen der zotten neemt schande op zich.