< Salamana Pamācības 27 >

1 Nelielies ar rītdienu; jo tu nezini, ko diena atnesīs.
No te jactes del mañana; porque no sabes lo que puede traer un día.
2 Lai cits tevi slavē un ne paša mute, svešs un ne paša lūpas.
Que otro hombre te alabe, y no su propia boca; un extraño, y no tus propios labios.
3 Akmens ir grūts un smiltis smagas, bet ģeķa sēras sūrākas nekā abi.
Una piedra es pesada, y la arena es una carga; pero la provocación de un tonto es más pesada que ambas.
4 Nežēlība ir briesmīga lieta un bardzība ir kā plūdi; bet priekš skaudības, kas tur pastāvēs!
La ira es cruel, y la ira es abrumadora; pero, ¿quién es capaz de enfrentarse a los celos?
5 Labāki skaidri pārmācīt, nekā mīlestība, ko nedabū redzēt.
Mejor es la reprimenda abierta que el amor oculto.
6 Drauga sitieni nāk no labas sirds, bet viltīga ir nīdētāja skūpstīšana.
Las heridas de un amigo son fieles, aunque los besos de un enemigo sean profusos.
7 Paēdis arī tīru medu min pa kājām, bet izsalkušam ikviens rūgtums ir salds.
Un alma llena aborrece un panal; pero para un alma hambrienta, todo lo amargo es dulce.
8 Kā putns, kas savu ligzdu atstājis, tāds ir cilvēks, no dzimtenes aizgājis.
Como un pájaro que se aleja de su nido, así es un hombre que se aleja de su hogar.
9 Eļļa un kvēpināšana iepriecina sirdi; tāds mīlīgs ir draugs, kas padomu dod no sirds.
El perfume y el incienso alegran el corazón; también lo hace el consejo sincero de un amigo.
10 Neatstāj savu draugu, nedz sava tēva draugu, un savā bēdu laikā neej sava brāļa namā; labāks ir kaimiņš tuvumā, nekā brālis tālumā.
No abandones a tu amigo y al amigo de tu padre. No vayas a la casa de tu hermano en el día de tu desastre. Un vecino cercano es mejor que un hermano lejano.
11 Esi gudrs, mans dēls, tad mana sirds priecāsies, un es varēšu atbildēt saviem nievātājiem.
Sé sabio, hijo mío, y trae alegría a mi corazón, entonces puedo responder a mi atormentador.
12 Gudrais paredz nelaimi un paglābjās; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
Un hombre prudente ve el peligro y se refugia; pero los simples pasan, y sufren por ello.
13 „Atņem tam drēbi; jo viņš priekš sveša galvojis, un tā nezināmā vietā ķīlā to.“
Toma su prenda cuando pone una garantía para un extranjero. ¡Sosténgalo por una mujer caprichosa!
14 Ja arī cilvēks no paša rīta skaņā balsī savu tuvāko svētī, to viņam tomēr var pārgriezt par lāstiem.
El que bendice a su prójimo en voz alta por la mañana, será tomado como una maldición por él.
15 Bez gala pil, kad lietus līst, un rējēja sieva tāda pat.
Una gota continua en un día de lluvia y una esposa contenciosa son iguales:
16 Kas tādu grib valdīt, tas valda vēju un tur eļļu savā rokā.
contenerla es como contener el viento, o como agarrar aceite en su mano derecha.
17 Dzelzs trinās pie dzelzs un cilvēks trinās pie cilvēka.
El hierro afila el hierro; así un hombre agudiza el semblante de su amigo.
18 Kas vīģes koku kopj, ēdīs viņa augļus, un kas par savu kungu gādā, taps godā.
El que cuide la higuera comerá su fruto. El que cuida a su amo será honrado.
19 Kā vaigam vaigs atspīd ūdenī, tā cilvēka sirds cilvēkam.
Como el agua refleja un rostro, por lo que el corazón de un hombre refleja al hombre.
20 Elle un bezdibenis nav pildāmi, tāpat cilvēka acis nav pildāmas. (Sheol h7585)
El Seol y Abadón nunca están satisfechos; y los ojos de un hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
21 Kausējams katls sudrabam, ceplis zeltam, un vīrs pēc savas slavas.
El crisol es para la plata, y el horno para el oro; pero el hombre es refinado por su alabanza.
22 Ja tu ģeķi piestā ar piestalu putraimos sagrūstu, ģeķība no viņa neatstāsies.
Aunque muelas a un tonto en un mortero con un pilón junto con el grano, sin embargo, no se le quitará su necedad.
23 Liec labi ziņā savus sīkos lopus un ņem vērā savus ganāmos,
Conoce bien el estado de tus rebaños, y presta atención a tus rebaños,
24 Jo mantas nepaliek mūžīgi, nedz ķēniņa kronis uz radu radiem.
porque las riquezas no son eternas, ni la corona perdura en todas las generaciones.
25 (Bet) kad siens nopļauts, un jauns zaļums nācis, un zāles uz kalniem salasītas,
Se quita el heno y aparece el nuevo crecimiento, los pastos de las colinas se recogen.
26 Tad tev jēri būs apģērbam, un āži par tīruma maksu,
Los corderos son para tu ropa, y las cabras son el precio de un campo.
27 Un kazu piena būs diezgan tev un tavam namam par barību un par uzturu tavām kalponēm.
Allíhabrá mucha leche de cabra para su alimentación, para la alimentación de su familia, y para la alimentación de sus sirvientas.

< Salamana Pamācības 27 >