< Salamana Pamācības 27 >

1 Nelielies ar rītdienu; jo tu nezini, ko diena atnesīs.
Non ti vantare del domani, poiché non sai quel che un giorno possa produrre.
2 Lai cits tevi slavē un ne paša mute, svešs un ne paša lūpas.
Altri ti lodi, non la tua bocca; un estraneo, non le tue labbra.
3 Akmens ir grūts un smiltis smagas, bet ģeķa sēras sūrākas nekā abi.
La pietra è grave e la rena pesante, ma l’irritazione dello stolto pesa più dell’uno e dell’altra.
4 Nežēlība ir briesmīga lieta un bardzība ir kā plūdi; bet priekš skaudības, kas tur pastāvēs!
L’ira è crudele e la collera impetuosa; ma chi può resistere alla gelosia?
5 Labāki skaidri pārmācīt, nekā mīlestība, ko nedabū redzēt.
Meglio riprensione aperta, che amore occulto.
6 Drauga sitieni nāk no labas sirds, bet viltīga ir nīdētāja skūpstīšana.
Fedeli son le ferite di chi ama; frequenti i baci di chi odia.
7 Paēdis arī tīru medu min pa kājām, bet izsalkušam ikviens rūgtums ir salds.
Chi è sazio calpesta il favo di miele; ma, per chi ha fame, ogni cosa amara è dolce.
8 Kā putns, kas savu ligzdu atstājis, tāds ir cilvēks, no dzimtenes aizgājis.
Come l’uccello che va ramingo lungi dal nido, così è l’uomo che va ramingo lungi da casa.
9 Eļļa un kvēpināšana iepriecina sirdi; tāds mīlīgs ir draugs, kas padomu dod no sirds.
L’olio e il profumo rallegrano il cuore; così fa la dolcezza d’un amico coi suoi consigli cordiali.
10 Neatstāj savu draugu, nedz sava tēva draugu, un savā bēdu laikā neej sava brāļa namā; labāks ir kaimiņš tuvumā, nekā brālis tālumā.
Non abbandonare il tuo amico né l’amico di tuo padre, e non andare in casa del tuo fratello nel dì della tua sventura; un vicino dappresso val meglio d’un fratello lontano.
11 Esi gudrs, mans dēls, tad mana sirds priecāsies, un es varēšu atbildēt saviem nievātājiem.
Figliuol mio, sii savio e rallegrami il cuore, così potrò rispondere a chi mi vitupera.
12 Gudrais paredz nelaimi un paglābjās; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
L’uomo accorto vede il male e si nasconde, ma gli scempi passan oltre e ne portan la pena.
13 „Atņem tam drēbi; jo viņš priekš sveša galvojis, un tā nezināmā vietā ķīlā to.“
Prendigli il vestito giacché ha fatto cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
14 Ja arī cilvēks no paša rīta skaņā balsī savu tuvāko svētī, to viņam tomēr var pārgriezt par lāstiem.
Chi benedice il prossimo ad alta voce, di buon mattino, sarà considerato come se lo maledicesse.
15 Bez gala pil, kad lietus līst, un rējēja sieva tāda pat.
Un gocciolar continuo in giorno di gran pioggia e una donna rissosa son cose che si somigliano.
16 Kas tādu grib valdīt, tas valda vēju un tur eļļu savā rokā.
Chi la vuol trattenere vuol trattenere il vento, e stringer l’olio nella sua destra.
17 Dzelzs trinās pie dzelzs un cilvēks trinās pie cilvēka.
Il ferro forbisce il ferro; così un uomo ne forbisce un altro.
18 Kas vīģes koku kopj, ēdīs viņa augļus, un kas par savu kungu gādā, taps godā.
Chi ha cura del fico ne mangerà il frutto; e chi veglia sul suo padrone sarà onorato.
19 Kā vaigam vaigs atspīd ūdenī, tā cilvēka sirds cilvēkam.
Come nell’acqua il viso risponde al viso, così il cuor dell’uomo risponde al cuore dell’uomo.
20 Elle un bezdibenis nav pildāmi, tāpat cilvēka acis nav pildāmas. (Sheol h7585)
Il soggiorno dei morti e l’abisso sono insaziabili, e insaziabili son gli occhi degli uomini. (Sheol h7585)
21 Kausējams katls sudrabam, ceplis zeltam, un vīrs pēc savas slavas.
Il crogiuolo è per l’argento, il forno fusorio per l’oro, e l’uomo è provato dalla bocca di chi lo loda.
22 Ja tu ģeķi piestā ar piestalu putraimos sagrūstu, ģeķība no viņa neatstāsies.
Anche se tu pestassi lo stolto in un mortaio in mezzo al grano col pestello, la sua follia non lo lascerebbe.
23 Liec labi ziņā savus sīkos lopus un ņem vērā savus ganāmos,
Guarda di conoscer bene lo stato delle tue pecore, abbi gran cura delle tue mandre;
24 Jo mantas nepaliek mūžīgi, nedz ķēniņa kronis uz radu radiem.
perché le ricchezze non duran sempre, e neanche una corona dura d’età in età.
25 (Bet) kad siens nopļauts, un jauns zaļums nācis, un zāles uz kalniem salasītas,
Quando è levato il fieno, subito rispunta la fresca verdura e le erbe dei monti sono raccolte.
26 Tad tev jēri būs apģērbam, un āži par tīruma maksu,
Gli agnelli ti dànno da vestire, i becchi di che comprarti un campo,
27 Un kazu piena būs diezgan tev un tavam namam par barību un par uzturu tavām kalponēm.
e il latte delle capre basta a nutrir te, a nutrir la tua famiglia e a far vivere le tue serve.

< Salamana Pamācības 27 >