< Salamana Pamācības 27 >

1 Nelielies ar rītdienu; jo tu nezini, ko diena atnesīs.
Ne te vante pas du lendemain, car tu ignores ce qu'un jour enfante.
2 Lai cits tevi slavē un ne paša mute, svešs un ne paša lūpas.
Qu'un autre te loue, et non ta propre bouche, un étranger, et non tes propres lèvres!
3 Akmens ir grūts un smiltis smagas, bet ģeķa sēras sūrākas nekā abi.
La pierre est lourde, et le sable pesant; mais l'humeur de l'insensé pèse plus que tous deux.
4 Nežēlība ir briesmīga lieta un bardzība ir kā plūdi; bet priekš skaudības, kas tur pastāvēs!
La fureur est cruelle, et la colère impétueuse; mais qui pourra tenir devant la jalousie?
5 Labāki skaidri pārmācīt, nekā mīlestība, ko nedabū redzēt.
Mieux vaut un reproche franc, qu'une affection dissimulée.
6 Drauga sitieni nāk no labas sirds, bet viltīga ir nīdētāja skūpstīšana.
Les coups d'un ami viennent de fidélité; mais un ennemi prodigue les baisers.
7 Paēdis arī tīru medu min pa kājām, bet izsalkušam ikviens rūgtums ir salds.
L'homme rassasié foule le miel aux pieds; mais pour l'affamé tout ce qui est amer, est doux.
8 Kā putns, kas savu ligzdu atstājis, tāds ir cilvēks, no dzimtenes aizgājis.
Tel l'oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui erre loin de ses lieux.
9 Eļļa un kvēpināšana iepriecina sirdi; tāds mīlīgs ir draugs, kas padomu dod no sirds.
L'huile et l'encens réjouissent le cœur, et par un conseil cordial l'ami est doux à l'homme.
10 Neatstāj savu draugu, nedz sava tēva draugu, un savā bēdu laikā neej sava brāļa namā; labāks ir kaimiņš tuvumā, nekā brālis tālumā.
Ne quitte pas ton ami, ni l'ami de ton père, mais ne va pas chez ton frère le jour de ton malheur! Mieux vaut un voisin proche, qu'un parent éloigné.
11 Esi gudrs, mans dēls, tad mana sirds priecāsies, un es varēšu atbildēt saviem nievātājiem.
Sois sage, mon fils, et réjouis mon cœur, et je saurai que répondre à qui m'outragera.
12 Gudrais paredz nelaimi un paglābjās; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
Le sage voit la calamité, et se met à l'abri; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
13 „Atņem tam drēbi; jo viņš priekš sveša galvojis, un tā nezināmā vietā ķīlā to.“
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui, et nantis-toi de lui plutôt que de l'étranger.
14 Ja arī cilvēks no paša rīta skaņā balsī savu tuvāko svētī, to viņam tomēr var pārgriezt par lāstiem.
Quand de grand matin à haute voix on salue son prochain, cela est regardé comme une imprécation.
15 Bez gala pil, kad lietus līst, un rējēja sieva tāda pat.
L'eau d'une gouttière tombant sans relâche un jour de pluie, et la femme querelleuse sont choses pareilles;
16 Kas tādu grib valdīt, tas valda vēju un tur eļļu savā rokā.
qui l'arrêterait, arrêterait le vent, et sa main appellerait [bientôt] l'huile à son secours.
17 Dzelzs trinās pie dzelzs un cilvēks trinās pie cilvēka.
Le fer aiguise le fer, et l'un aiguise la colère de l'autre.
18 Kas vīģes koku kopj, ēdīs viņa augļus, un kas par savu kungu gādā, taps godā.
Qui garde son figuier, en mange le fruit, et qui a des soins pour son maître, obtient de l'honneur.
19 Kā vaigam vaigs atspīd ūdenī, tā cilvēka sirds cilvēkam.
Comme dans les eaux un regard [répond] à un regard, ainsi le cœur de l'homme [répond] au cœur de l'homme.
20 Elle un bezdibenis nav pildāmi, tāpat cilvēka acis nav pildāmas. (Sheol h7585)
Les Enfers et l'abîme ne sont jamais rassasiés, et les yeux de l'homme ne sont jamais rassasiés. (Sheol h7585)
21 Kausējams katls sudrabam, ceplis zeltam, un vīrs pēc savas slavas.
Ce qu'est le creuset pour l'argent, la fournaise pour l'or, que chacun le soit pour la bouche qui le loue!
22 Ja tu ģeķi piestā ar piestalu putraimos sagrūstu, ģeķība no viņa neatstāsies.
Quand tu pilerais le fou dans le mortier, parmi les gruaux avec le pilon, sa folie ne le quittera pas.
23 Liec labi ziņā savus sīkos lopus un ņem vērā savus ganāmos,
Examine l'aspect de ton bétail, et sois attentif à tes troupeaux!
24 Jo mantas nepaliek mūžīgi, nedz ķēniņa kronis uz radu radiem.
Car l'opulence n'est pas éternelle; et une couronne se transmet-elle dans tous les âges?
25 (Bet) kad siens nopļauts, un jauns zaļums nācis, un zāles uz kalniem salasītas,
L'herbe disparaît, et la tendre verdure se montre, et l'on recueille les herbes des montagnes;
26 Tad tev jēri būs apģērbam, un āži par tīruma maksu,
les agneaux te donnent des vêtements, et les boucs, le prix d'un champ;
27 Un kazu piena būs diezgan tev un tavam namam par barību un par uzturu tavām kalponēm.
le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à la nourriture de ta maison, et à l'entretien de tes servantes.

< Salamana Pamācības 27 >