< Salamana Pamācības 26 >
1 Kā sniegs vasarai un lietus pļaujamam laikam, tā ģeķim nepieder gods.
Como la nieve en verano y la lluvia cuando se corta el grano, el honor no es natural para los necios.
2 Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
Como el gorrión en su vagabundeo y la golondrina sin nido, así la maldición no llega sin una causa.
3 Zirgam pātaga, ēzelim iemaukti un ģeķa mugurai rīkste.
Un látigo para el caballo, una boca para el asno, y una vara para la espalda de los tontos.
4 Neatbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka tu viņam līdzi netopi.
No le des una respuesta necia al necio, o serás como él.
5 Atbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka viņš pats neturās par gudru.
Da una respuesta necia al necio, o parecerá sabio a sí mismo.
6 Darbu uzticēt nelgam rokā, ir nocirst kājas un izbaudīt briesmas.
El que envía la noticia por mano de un necio, le corta los pies y bebe su daño.
7 Kā klibam karājās kājas, tā ģeķa mutē gudrības vārdi.
Las piernas de alguien que no tiene poder de caminar cuelgan sueltas; así es un dicho sabio en la boca de los necios.
8 Kas ģeķim dod godu, ir kā kas akmeni piesien pie lingas.
Dar honor a un hombre necio es como tratar de mantener una piedra fija en un cordón.
9 Kā ērkšķi, kas tikuši piedzēruša rokā, tāds ir sakāms vārds ģeķu mutē.
Como un aguijón que sube a la mano de un hombre vencido por la bebida, así es una palabra sabia en la boca de un hombre necio.
10 Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
Como el arquero que hiere a todos los que pasan, es un necio vencido por la bebida.
11 Kā suns atiet pie saviem vēmekļiem, tā pat ģeķis atgriežas atpakaļ pie savas ģeķības.
Como un perro que regresa a su vómito, es el hombre tonto haciendo sus tontos actos otra vez.
12 Kad tu redzi vīru, kas savās acīs gudrs, tad no muļķa vairāk cerības, nekā no tāda.
¿Has visto a un hombre que parece ser sabio? Hay más esperanza para los necios que para él.
13 Sliņķis saka: „Jauns lauva uz ceļa, lauva uz ielām!“
El que odia el trabajo dice: Hay un león en el camino; un león está en las calles.
14 Durvis grozās eņģēs, un sliņķis savā gultā.
Una puerta se convierte en su columna, y el que odia el trabajo en su cama.
15 Sliņķis slēpj savu roku azotē, un tam grūti to atkal pie mutes likt.
El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija: volver a llevársela a la boca es un fastidio para él.
16 Sliņķis savā prātā gudrāks nekā septiņi, kas runā prātīgi.
El que odia el trabajo en su opinión, se cree más sabio que siete hombres que son capaces de dar una respuesta con buen sentido.
17 Kas garām ejot iejaucās citu ķildā, ir kā kas suni ņem aiz ausīm.
El que se confunde en una pelea que no le compete, es como el que toma un perro de las orejas mientras pasa.
18 Tā kā, kad (ārprātīgs) par smieklu šautu ar šķēpiem un nāvīgām bultām,
Como el que está fuera de sí, lanza palos ardientes y flechas de muerte,
19 Tā pat ir, kas savu tuvāko pievīlis saka: Vai to par smieklu vien nedarīju?
así es el hombre que se aprovecha del engaño de su prójimo, y dice: ¿solo era una broma?
20 Kad malkas nav, tad uguns izdziest, un kad lišķa nav, tad ķilda rimst.
Sin madera, el fuego se apaga; y donde no hay una conversación secreta, el argumento se termina.
21 Kā ogles liesmu un malka uguni, tā rējējs cilvēks saceļ ķildu.
Como aliento sobre carbones y leña en llamas, entonces un hombre dado a la discusión comienza una pelea.
22 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, descienden a las partes internas del estómago.
23 Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
Los labios lisos y el corazón malo son como un vaso de barro bañado en plata.
24 Kas tevi ienīst, ir ar muti draugs, bet savā sirdī viņš domā uz viltu.
Con sus labios, el que odia hace que las cosas parezcan lo que no son, pero el engaño se acumula dentro de él;
25 Kad tas mīlīgi runā, tad netici viņam, jo septiņas negantības viņa sirdī.
Cuando dice palabras buenas, no tengas fe en él; porque en su corazón hay siete males.
26 Lai gan ienaidu aizsedz ar viltu, tomēr viņa niknums ļaužu priekšā nāks gaismā.
Aunque su odio esté cubierto de engaño, su pecado será visto abiertamente antes de la reunión del pueblo.
27 Kas bedri rok, tas tanī iekritīs, un kas akmeni veļ uz to tas atvelsies.
El que hace un hoyo en la tierra, él mismo irá cayendo en ella; y sobre aquel por quien se hace rodar una piedra, lo aplastará.
28 Viltus mēle ienīst to, kam pati dzēlusi, un mīksta mute padara nelaimi.
Una lengua falsa tiene odio para aquellos que tienen corazones limpios, y una boca aduladora es la causa de la caída.