< Salamana Pamācības 26 >

1 Kā sniegs vasarai un lietus pļaujamam laikam, tā ģeķim nepieder gods.
Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al loco la honra.
2 Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 Zirgam pātaga, ēzelim iemaukti un ģeķa mugurai rīkste.
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco.
4 Neatbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka tu viņam līdzi netopi.
Nunca respondas al loco en conformidad a su locura, para que no seas tú también como él.
5 Atbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka viņš pats neturās par gudru.
Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión.
6 Darbu uzticēt nelgam rokā, ir nocirst kājas un izbaudīt briesmas.
El que da un cargo al que no tiene facultad para ejercitarlo, es el que envía algo por mano del loco; y beberá el daño.
7 Kā klibam karājās kājas, tā ģeķa mutē gudrības vārdi.
Así como camina el cojo; es el proverbio en la boca del loco.
8 Kas ģeķim dod godu, ir kā kas akmeni piesien pie lingas.
Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al loco.
9 Kā ērkšķi, kas tikuši piedzēruša rokā, tāds ir sakāms vārds ģeķu mutē.
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.
10 Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
El gran Dios cría todas las cosas; y al loco da la paga, y a los transgresores da el salario.
11 Kā suns atiet pie saviem vēmekļiem, tā pat ģeķis atgriežas atpakaļ pie savas ģeķības.
Como perro que vuelve a su vómito, así el loco que repite su locura.
12 Kad tu redzi vīru, kas savās acīs gudrs, tad no muļķa vairāk cerības, nekā no tāda.
¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza hay del loco que de él.
13 Sliņķis saka: „Jauns lauva uz ceļa, lauva uz ielām!“
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
14 Durvis grozās eņģēs, un sliņķis savā gultā.
Las puertas se revuelven en sus quicios; así el perezoso en su cama.
15 Sliņķis slēpj savu roku azotē, un tam grūti to atkal pie mutes likt.
Esconde el perezoso su mano en el seno; se cansa de volverla a su boca.
16 Sliņķis savā prātā gudrāks nekā septiņi, kas runā prātīgi.
Más sabio es el perezoso en su propia opinión que siete que le den consejo.
17 Kas garām ejot iejaucās citu ķildā, ir kā kas suni ņem aiz ausīm.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
18 Tā kā, kad (ārprātīgs) par smieklu šautu ar šķēpiem un nāvīgām bultām,
Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
19 Tā pat ir, kas savu tuvāko pievīlis saka: Vai to par smieklu vien nedarīju?
tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Ciertamente lo hice por broma.
20 Kad malkas nav, tad uguns izdziest, un kad lišķa nav, tad ķilda rimst.
Sin leña se apaga el fuego; y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 Kā ogles liesmu un malka uguni, tā rējējs cilvēks saceļ ķildu.
El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
24 Kas tevi ienīst, ir ar muti draugs, bet savā sirdī viņš domā uz viltu.
El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño.
25 Kad tas mīlīgi runā, tad netici viņam, jo septiņas negantības viņa sirdī.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 Lai gan ienaidu aizsedz ar viltu, tomēr viņa niknums ļaužu priekšā nāks gaismā.
Aunque su odio se encubre en el desierto; su malicia será descubierta en la congregación.
27 Kas bedri rok, tas tanī iekritīs, un kas akmeni veļ uz to tas atvelsies.
El que cavare sima, caerá en ella; y el que revuelva la piedra, a él volverá.
28 Viltus mēle ienīst to, kam pati dzēlusi, un mīksta mute padara nelaimi.
La falsa lengua aborrece al que atormenta; y la boca lisonjera hace resbaladero.

< Salamana Pamācības 26 >