< Salamana Pamācības 26 >
1 Kā sniegs vasarai un lietus pļaujamam laikam, tā ģeķim nepieder gods.
Som snø um sumaren og regn i skurden, so høver ikkje æra for ein dåre.
2 Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
Som sporven flaksar burt og svala flyg, so råkar ikkje grunnlaus forbanning.
3 Zirgam pātaga, ēzelim iemaukti un ģeķa mugurai rīkste.
Svipa til hesten, taum til asnet, og ris til ryggen på dårar.
4 Neatbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka tu viņam līdzi netopi.
Svar ikkje dåren etter hans dårskap, so du ei skal verta lik han, du og!
5 Atbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka viņš pats neturās par gudru.
Svara dåren etter hans dårskap, so han ei skal tykkja han sjølv er vis!
6 Darbu uzticēt nelgam rokā, ir nocirst kājas un izbaudīt briesmas.
Føterne høgg han av seg, og vald fær han drikka, han som sender bod med ein dåre.
7 Kā klibam karājās kājas, tā ģeķa mutē gudrības vārdi.
Visne heng vanfør manns føter, so og ordtak i munnen på dårar
8 Kas ģeķim dod godu, ir kā kas akmeni piesien pie lingas.
som å binda ein stein i slyngja, soleis er det å gjeva ein dåre æra.
9 Kā ērkšķi, kas tikuši piedzēruša rokā, tāds ir sakāms vārds ģeķu mutē.
Som klungergrein i handi på drukken mann, so er ordtak i munnen på dårar.
10 Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
Som ein skyttar som sårar alle, so er den som leiger dåren og kvar som fer framum.
11 Kā suns atiet pie saviem vēmekļiem, tā pat ģeķis atgriežas atpakaļ pie savas ģeķības.
Som hund som snur seg til si eigi spya, so er ein dåre som kjem att til narreskapen sin.
12 Kad tu redzi vīru, kas savās acīs gudrs, tad no muļķa vairāk cerības, nekā no tāda.
Ser du ein mann som tykkjer sjølv at han er vis, då er det større von for dåren enn for honom.
13 Sliņķis saka: „Jauns lauva uz ceļa, lauva uz ielām!“
Letingen segjer: «D’er villdyr på vegen, ei løva i gatorne.»
14 Durvis grozās eņģēs, un sliņķis savā gultā.
Døri snur seg på gjengi, og letingen snur seg i sengi.
15 Sliņķis slēpj savu roku azotē, un tam grūti to atkal pie mutes likt.
Stikk den late si hand i fatet, han evast med å ta ho upp til munnen att.
16 Sliņķis savā prātā gudrāks nekā septiņi, kas runā prātīgi.
Letingen tykkjest visare vera enn sju som gjev vituge svar.
17 Kas garām ejot iejaucās citu ķildā, ir kā kas suni ņem aiz ausīm.
Han triv i øyro på framumfarande hund, han som ryk upp i sinne for trætta som ikkje kjem han ved.
18 Tā kā, kad (ārprātīgs) par smieklu šautu ar šķēpiem un nāvīgām bultām,
Som ein galen som skyt med brennende pilar - drepande skot -
19 Tā pat ir, kas savu tuvāko pievīlis saka: Vai to par smieklu vien nedarīju?
so er ein mann som svik sin næste og segjer: «Eg gjorde det berre på gaman.»
20 Kad malkas nav, tad uguns izdziest, un kad lišķa nav, tad ķilda rimst.
Når veden tryt, so sloknar elden, er baktalar burte, stoggar striden.
21 Kā ogles liesmu un malka uguni, tā rējējs cilvēks saceļ ķildu.
Som kol vert til gløder og ved til eld, so kveikjer kranglaren kiv.
22 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
23 Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
Som sylv-glasering på skålbrot er brennande lippor når hjarta er vondt.
24 Kas tevi ienīst, ir ar muti draugs, bet savā sirdī viņš domā uz viltu.
Med lipporne skaper ein uven seg til, men inni seg gøymer han svik.
25 Kad tas mīlīgi runā, tad netici viņam, jo septiņas negantības viņa sirdī.
Gjer han seg blidmælt, tru honom ei, for sju slag styggedom bur i hans hjarta.
26 Lai gan ienaidu aizsedz ar viltu, tomēr viņa niknums ļaužu priekšā nāks gaismā.
Hatet dyl seg i svik, men lyt syna sin vondskap i folkemugen.
27 Kas bedri rok, tas tanī iekritīs, un kas akmeni veļ uz to tas atvelsies.
Den som grev ei grav, skal stupa nedi, den som velter ein stein, skal få han yver seg att.
28 Viltus mēle ienīst to, kam pati dzēlusi, un mīksta mute padara nelaimi.
Den falske tunga hatar deim som ho hev krasa, og den sleipe munnen fører til fall.