< Salamana Pamācības 26 >

1 Kā sniegs vasarai un lietus pļaujamam laikam, tā ģeķim nepieder gods.
Il y a des rosées pendant la moisson, et des pluies pendant l'été; mais il n'est point de gloire pour l'insensé.
2 Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
Les oiseaux s'envolent et même les autruches: ainsi les vanités s'évanouissent sans arriver à rien.
3 Zirgam pātaga, ēzelim iemaukti un ģeķa mugurai rīkste.
Comme est le fouet au cheval, l'aiguillon à l'âne, ainsi est la verge à une nature déréglée.
4 Neatbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka tu viņam līdzi netopi.
Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne deviennes semblable à lui.
5 Atbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka viņš pats neturās par gudru.
Mais réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne semble sage à tes dépens.
6 Darbu uzticēt nelgam rokā, ir nocirst kājas un izbaudīt briesmas.
Celui qui envoie ses paroles par un messager imprudent expose ses propres voies à un affront.
7 Kā klibam karājās kājas, tā ģeķa mutē gudrības vārdi.
Interdis aux insensés l'usage de leurs jambes, et empêche l'iniquité de sortir de leur bouche.
8 Kas ģeķim dod godu, ir kā kas akmeni piesien pie lingas.
Celui qui attache la pierre à sa fronde ressemble à celui qui glorifie un insensé.
9 Kā ērkšķi, kas tikuši piedzēruša rokā, tāds ir sakāms vārds ģeķu mutē.
Des épines poussent dans la main d'un homme ivre, et la servitude dans la main des insensés.
10 Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
La chair des insensés est pleine de trouble; car leurs passions se brisent dans leur choc.
11 Kā suns atiet pie saviem vēmekļiem, tā pat ģeķis atgriežas atpakaļ pie savas ģeķības.
Comme le chien, lorsqu'il revient à son vomissement, inspire le dégoût; ainsi est l'insensé qui, en sa malice, retourne à son péché. Il est une honte qui conduit au mal; il est une honte pleine de gloire et de grâce.
12 Kad tu redzi vīru, kas savās acīs gudrs, tad no muļķa vairāk cerības, nekā no tāda.
J'ai vu un homme qui, lui-même, s'estimait sage; cependant l'insensé a plus de confiance que lui.
13 Sliņķis saka: „Jauns lauva uz ceļa, lauva uz ielām!“
Le paresseux que l'on envoie en voyage dit: Il y a un lion sur le chemin et des assassins dans les rues.
14 Durvis grozās eņģēs, un sliņķis savā gultā.
Comme la porte tourne sur ses gonds, ainsi fait le paresseux sur son lit.
15 Sliņķis slēpj savu roku azotē, un tam grūti to atkal pie mutes likt.
Le paresseux, s'il a caché sa main sous son manteau, n'aura pas le courage de la porter à sa bouche.
16 Sliņķis savā prātā gudrāks nekā septiņi, kas runā prātīgi.
Le paresseux se croit plus sage que celui qui rapporte une dépêche et en reçoit un salaire abondant.
17 Kas garām ejot iejaucās citu ķildā, ir kā kas suni ņem aiz ausīm.
Se mettre en avant pour la querelle d'autrui, c'est comme prendre un chien par la queue.
18 Tā kā, kad (ārprātīgs) par smieklu šautu ar šķēpiem un nāvīgām bultām,
On lance parmi les hommes des paroles comme des traits; celui qu'elles atteignent le premier succombe.
19 Tā pat ir, kas savu tuvāko pievīlis saka: Vai to par smieklu vien nedarīju?
C'est ce qui arrive à tous ceux qui dressent des embûches à leurs amis; et si l'on s'en aperçoit, ils disent: Je l'ai fait en jouant.
20 Kad malkas nav, tad uguns izdziest, un kad lišķa nav, tad ķilda rimst.
Le feu s'active, s'il y a beaucoup de bois; où il n'y a point de contradicteur, les querelles s'apaisent.
21 Kā ogles liesmu un malka uguni, tā rējējs cilvēks saceļ ķildu.
Le charbon et le bois dans le foyer animent le feu; le médisant entretient le trouble des querelles.
22 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Les paroles du trompeur sont douces; mais elles blessent jusqu'au fond des entrailles.
23 Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
L'argent donné pour tromper ne vaut pas mieux qu'un coquillage. Des lèvres frivoles cachent un mauvais cœur.
24 Kas tevi ienīst, ir ar muti draugs, bet savā sirdī viņš domā uz viltu.
Un ennemi que l'on voit pleurer promet beaucoup des lèvres; mais en son cœur il trame quelque fraude.
25 Kad tas mīlīgi runā, tad netici viņam, jo septiņas negantības viņa sirdī.
Si ton ennemi te prie à grands cris, ne te laisse pas persuader; car il a sept méchancetés dans l'âme.
26 Lai gan ienaidu aizsedz ar viltu, tomēr viņa niknums ļaužu priekšā nāks gaismā.
Celui qui dissimule sa haine cherche à tromper; mais il a beau cacher ses fautes, le monde le connaît bien.
27 Kas bedri rok, tas tanī iekritīs, un kas akmeni veļ uz to tas atvelsies.
Celui qui creuse une fosse pour son prochain y tombera; celui qui roule une pierre la roule sur lui-même.
28 Viltus mēle ienīst to, kam pati dzēlusi, un mīksta mute padara nelaimi.
Une langue trompeuse hait la vérité; une bouche indiscrète est une cause de ruines.

< Salamana Pamācības 26 >