< Salamana Pamācības 26 >
1 Kā sniegs vasarai un lietus pļaujamam laikam, tā ģeķim nepieder gods.
Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
2 Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
3 Zirgam pātaga, ēzelim iemaukti un ģeķa mugurai rīkste.
A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
4 Neatbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka tu viņam līdzi netopi.
Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
5 Atbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka viņš pats neturās par gudru.
Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
6 Darbu uzticēt nelgam rokā, ir nocirst kājas un izbaudīt briesmas.
He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
7 Kā klibam karājās kājas, tā ģeķa mutē gudrības vārdi.
The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
8 Kas ģeķim dod godu, ir kā kas akmeni piesien pie lingas.
Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
9 Kā ērkšķi, kas tikuši piedzēruša rokā, tāds ir sakāms vārds ģeķu mutē.
Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
10 Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
11 Kā suns atiet pie saviem vēmekļiem, tā pat ģeķis atgriežas atpakaļ pie savas ģeķības.
Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
12 Kad tu redzi vīru, kas savās acīs gudrs, tad no muļķa vairāk cerības, nekā no tāda.
Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
13 Sliņķis saka: „Jauns lauva uz ceļa, lauva uz ielām!“
The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14 Durvis grozās eņģēs, un sliņķis savā gultā.
A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
15 Sliņķis slēpj savu roku azotē, un tam grūti to atkal pie mutes likt.
The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
16 Sliņķis savā prātā gudrāks nekā septiņi, kas runā prātīgi.
The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
17 Kas garām ejot iejaucās citu ķildā, ir kā kas suni ņem aiz ausīm.
He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
18 Tā kā, kad (ārprātīgs) par smieklu šautu ar šķēpiem un nāvīgām bultām,
As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
19 Tā pat ir, kas savu tuvāko pievīlis saka: Vai to par smieklu vien nedarīju?
So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
20 Kad malkas nav, tad uguns izdziest, un kad lišķa nav, tad ķilda rimst.
Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
21 Kā ogles liesmu un malka uguni, tā rējējs cilvēks saceļ ķildu.
Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
22 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
23 Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
24 Kas tevi ienīst, ir ar muti draugs, bet savā sirdī viņš domā uz viltu.
With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
25 Kad tas mīlīgi runā, tad netici viņam, jo septiņas negantības viņa sirdī.
When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
26 Lai gan ienaidu aizsedz ar viltu, tomēr viņa niknums ļaužu priekšā nāks gaismā.
Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
27 Kas bedri rok, tas tanī iekritīs, un kas akmeni veļ uz to tas atvelsies.
He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
28 Viltus mēle ienīst to, kam pati dzēlusi, un mīksta mute padara nelaimi.
A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.