< Salamana Pamācības 26 >
1 Kā sniegs vasarai un lietus pļaujamam laikam, tā ģeķim nepieder gods.
Som Sneen om Sommeren og som Regnen om Høsten saa passer Ære ikke for en Daare.
2 Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saaledes vil en Forbandelse, som sker uden Aarsag, ikke træffe ind.
3 Zirgam pātaga, ēzelim iemaukti un ģeķa mugurai rīkste.
En Svøbe er for Hesten og en Tømme for Asenet og et Ris for Daarers Ryg.
4 Neatbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka tu viņam līdzi netopi.
Svar ej en Daare efter hans Taabelighed, at ikke ogsaa du skal blive ham lig.
5 Atbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka viņš pats neturās par gudru.
Svar en Daare efter hans Taabelighed, at han ikke skal være viis i sine egne Øjne.
6 Darbu uzticēt nelgam rokā, ir nocirst kājas un izbaudīt briesmas.
Fødderne hugger den af sig, og Fortrædelighed maa den drikke, som sender Bud ved en Daare.
7 Kā klibam karājās kājas, tā ģeķa mutē gudrības vārdi.
Tager Benene fra den halte og Tankesproget bort, som er i Daarers Mund.
8 Kas ģeķim dod godu, ir kā kas akmeni piesien pie lingas.
Som den, der binder Stenen fast i Slyngen, saa er den, der giver en Daare Ære.
9 Kā ērkšķi, kas tikuši piedzēruša rokā, tāds ir sakāms vārds ģeķu mutē.
Som en Tjørnekæp, der kommer i den druknes Haand, saa er Tankesproget i Daarers Mund.
10 Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
Som en Pil, der saarer alt, saa er den, der lejer en Daare, og den, der lejer vejfarende.
11 Kā suns atiet pie saviem vēmekļiem, tā pat ģeķis atgriežas atpakaļ pie savas ģeķības.
Ligesom en Hund vender sig til sit eget Spy, saa er Daaren, som gentager sin Taabelighed.
12 Kad tu redzi vīru, kas savās acīs gudrs, tad no muļķa vairāk cerības, nekā no tāda.
Har du set en Mand, som er viis i sine egne Øjne, da er der mere Forhaabning om en Daare end om ham.
13 Sliņķis saka: „Jauns lauva uz ceļa, lauva uz ielām!“
Den lade siger: Der er en grum Løve paa Vejen, en Løve paa Gaderne.
14 Durvis grozās eņģēs, un sliņķis savā gultā.
Som Døren drejer sig om paa sine Hængsler, saa den lade paa sin Seng.
15 Sliņķis slēpj savu roku azotē, un tam grūti to atkal pie mutes likt.
Den lade stikker sin Haand i Fadet; det bliver ham besværligt at lade den komme til sin Mund igen.
16 Sliņķis savā prātā gudrāks nekā septiņi, kas runā prātīgi.
Den lade er visere i sine egne Øjne end syv, som svare forstandigt.
17 Kas garām ejot iejaucās citu ķildā, ir kā kas suni ņem aiz ausīm.
Som den, der griber Hunden fat ved Ørene, saa er den, der gaar forbi og kommer i Vrede over en Trætte, der ikke kommer ham ved.
18 Tā kā, kad (ārprātīgs) par smieklu šautu ar šķēpiem un nāvīgām bultām,
Som en gal, der udkaster Gnister, Pile og Død,
19 Tā pat ir, kas savu tuvāko pievīlis saka: Vai to par smieklu vien nedarīju?
saa er den Mand, der besviger sin Næste og siger: Skæmter jeg ikke?
20 Kad malkas nav, tad uguns izdziest, un kad lišķa nav, tad ķilda rimst.
Naar der intet Ved er mere, udslukkes Ilden; og naar der ingen Bagvadsker er, stilles Trætte.
21 Kā ogles liesmu un malka uguni, tā rējējs cilvēks saceļ ķildu.
Kul til Gløder og Ved til Ild: Saa er en trættekær Mand til at optænde Kiv.
22 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
23 Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
Som et Potteskaar, der er overdraget med urent Sølv, saa ere brændende Læber og et ondt Hjerte.
24 Kas tevi ienīst, ir ar muti draugs, bet savā sirdī viņš domā uz viltu.
Den hadefulde forstiller sig med sine Læber, men inden i sig nærer han Svig.
25 Kad tas mīlīgi runā, tad netici viņam, jo septiņas negantības viņa sirdī.
Naar han gør sin Røst yndig, da tro ham ikke; thi der er syv Vederstyggeligheder i hans Hjerte.
26 Lai gan ienaidu aizsedz ar viltu, tomēr viņa niknums ļaužu priekšā nāks gaismā.
Den, hvis Had er skjult ved Bedrag, hans Ondskab skal blive aabenbaret i Forsamlingen.
27 Kas bedri rok, tas tanī iekritīs, un kas akmeni veļ uz to tas atvelsies.
Hvo som graver en Grav, skal selv falde i den; og hvo som vælter en Sten op, paa ham skal den falde tilbage.
28 Viltus mēle ienīst to, kam pati dzēlusi, un mīksta mute padara nelaimi.
En falsk Tunge hader dem, som den har knust, og en glat Mund bereder Fald.