< Salamana Pamācības 25 >

1 Šie arīdzan ir Salamana sakāmie vārdi, ko Hizkijas, Jūda ķēniņa, vīri ir sakrājuši.
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
2 Dieva gods ir, kādu lietu apslēpt, bet ķēniņu gods ir, kādu lietu izdibināt.
Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
3 Debess ir augsta, un zeme dziļa, un ķēniņu sirds neizdibinājama.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 Atšķir sārņus no sudraba, tad tiek kausētājam trauks;
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 Atšķir bezdievīgo nost no ķēniņa, tad viņa goda krēsls ar taisnību top stiprināts.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 Nelielies ķēniņa priekšā un nestājies lielu kungu vietā.
No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
7 Jo tas ir labāki, ka tev saka: „Virzies augšup!“nekā ka tevi pazemo vareno priekšā, ko tavas acis redz.
Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
8 Nepārsteidzies strīdēties; jo citādi, ko tu galā darīsi, kad tavs tuvākais tevi gānījis.
No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
9 Izšķir pats savas ķildas ar savu tuvāko un neatklāj cita noslēpumu,
Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
10 Ka tevi nerāj, kas to dzird, un tavam kaunam nav gala.
Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
11 Vārds īstenā laikā runāts ir zelta āboli sudraba traukos.
Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 Gudrs pamācītājs paklausīgām ausīm ir zelta gredzens un zelta ķēdes.
Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
13 Kā sniega dzestrums pļaujamā laikā, tāds ir uzticams kalps tam, kas to sūta; jo tas atspirdzina sava kunga dvēseli.
Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
14 Kas ar dāvanām lielās melodams, ir kā mākoņi un vējš bez lietus.
Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 Ar lēnu garu pierunā valdnieku un ar mīkstu mēli lauž kaulus.
Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 Medu atradis, ēd savu tiesu, ka tu pārēdies to neizvem.
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
17 Reti vien cel savu kāju tuvākā namā, ka viņš tevis neapnīkst un tevis neienīst.
Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
18 Kas pret savu tuvāko dod nepatiesu liecību, ir kā veseris un zobens un asa bulta.
Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 Uz neuzticamu paļauties bēdu dienā ir izlūzis zobs un kliba kāja.
Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
20 Kas noskumušai sirdij dziesmas dzied, ir kā kad drēbes novelk ziemas laikā un kā etiķis uz sāls.
El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
21 Kad tavs ienaidnieks izsalcis, ēdini viņu ar maizi, un kad izslāpis, dzirdini viņu ar ūdeni;
Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
22 Jo tā tu sakrāsi kvēlošas ogles uz viņa galvas, un Tas Kungs tev to atmaksās.
Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
23 Ziemelis dzemdē lietu, un glūnētāja mēle skābu ģīmi.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 Laba ziņa no tālas zemes ir dzestrs ūdens izslāpušai dvēselei.
Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
26 Taisnais, kas bezdievīga priekšā lokās, ir sajukusi aka un sajaukts avots.
Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
27 Daudz medus ēst nav labi, un savu paša godu meklēt nav gods.
Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
28 Kas prātu nemāk valdīt, ir izlauzta pilsēta bez mūriem.
Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.

< Salamana Pamācības 25 >