< Salamana Pamācības 25 >

1 Šie arīdzan ir Salamana sakāmie vārdi, ko Hizkijas, Jūda ķēniņa, vīri ir sakrājuši.
Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d’Ézéchias, roi de Juda.
2 Dieva gods ir, kādu lietu apslēpt, bet ķēniņu gods ir, kādu lietu izdibināt.
La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses; la gloire des rois, c’est de les examiner.
3 Debess ir augsta, un zeme dziļa, un ķēniņu sirds neizdibinājama.
Le ciel dans sa hauteur, la terre dans sa profondeur, et le cœur des rois sont impénétrables.
4 Atšķir sārņus no sudraba, tad tiek kausētājam trauks;
Ote les scories de l’argent, et il en sortira un vase pour le fondeur.
5 Atšķir bezdievīgo nost no ķēniņa, tad viņa goda krēsls ar taisnību top stiprināts.
Ote le méchant de devant le roi, et son trône s’affermira dans la justice.
6 Nelielies ķēniņa priekšā un nestājies lielu kungu vietā.
Ne prends pas des airs superbes devant le roi, et ne te mets pas à la place des grands;
7 Jo tas ir labāki, ka tev saka: „Virzies augšup!“nekā ka tevi pazemo vareno priekšā, ko tavas acis redz.
car il vaut mieux qu’on te dise: « Monte ici », que si l’on t’humilie devant le prince que tes yeux ont vu.
8 Nepārsteidzies strīdēties; jo citādi, ko tu galā darīsi, kad tavs tuvākais tevi gānījis.
Ne pars pas trop vite en contestation, de peur qu’à la fin tu ne saches que faire.
9 Izšķir pats savas ķildas ar savu tuvāko un neatklāj cita noslēpumu,
Lorsque ton prochain t’aura outragé, défends ta cause contre ton prochain, mais ne révèle pas le secret d’un autre,
10 Ka tevi nerāj, kas to dzird, un tavam kaunam nav gala.
de peur que celui qui l’apprendra ne te couvre de honte, et que ton ignominie ne s’efface pas.
11 Vārds īstenā laikā runāts ir zelta āboli sudraba traukos.
Comme des pommes d’or sur des ciselures d’argent, ainsi est une parole dite à propos.
12 Gudrs pamācītājs paklausīgām ausīm ir zelta gredzens un zelta ķēdes.
Comme un anneau d’or et un ornement d’or fin, ainsi est le sage qui reprend une oreille docile.
13 Kā sniega dzestrums pļaujamā laikā, tāds ir uzticams kalps tam, kas to sūta; jo tas atspirdzina sava kunga dvēseli.
Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, ainsi est le messager fidèle pour ceux qui l’envoient; il réjouit l’âme de son maître.
14 Kas ar dāvanām lielās melodams, ir kā mākoņi un vējš bez lietus.
Des nuages et du vent sans pluie, tel est l’homme qui se glorifie de présents mensongers.
15 Ar lēnu garu pierunā valdnieku un ar mīkstu mēli lauž kaulus.
Par la patience le juge se laisse persuader, et une langue douce peut briser des os.
16 Medu atradis, ēd savu tiesu, ka tu pārēdies to neizvem.
Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit, de peur que, rassasié, tu ne le vomisses.
17 Reti vien cel savu kāju tuvākā namā, ka viņš tevis neapnīkst un tevis neienīst.
Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de peur que, fatigué de toi, il ne te haïsse.
18 Kas pret savu tuvāko dod nepatiesu liecību, ir kā veseris un zobens un asa bulta.
Une massue, une épée et une flèche aiguë, tel est l’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
19 Uz neuzticamu paļauties bēdu dienā ir izlūzis zobs un kliba kāja.
Une dent cassée et un pied qui glisse, c’est la confiance qu’inspire un perfide au jour du malheur.
20 Kas noskumušai sirdij dziesmas dzied, ir kā kad drēbes novelk ziemas laikā un kā etiķis uz sāls.
Oter son manteau un jour de froid, répandre du vinaigre sur du nitre, ainsi fait celui qui dit des chansons à un cœur affligé.
21 Kad tavs ienaidnieks izsalcis, ēdini viņu ar maizi, un kad izslāpis, dzirdini viņu ar ūdeni;
Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; s’il a soif, donne-lui de l’eau à boire;
22 Jo tā tu sakrāsi kvēlošas ogles uz viņa galvas, un Tas Kungs tev to atmaksās.
car tu amasses ainsi des charbons sur sa tête, et Yahweh te récompensera.
23 Ziemelis dzemdē lietu, un glūnētāja mēle skābu ģīmi.
Le vent du nord enfante la pluie, et la langue qui médit en secret, un visage irrité.
24 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
25 Laba ziņa no tālas zemes ir dzestrs ūdens izslāpušai dvēselei.
De l’eau fraîche pour une personne altérée, telle est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.
26 Taisnais, kas bezdievīga priekšā lokās, ir sajukusi aka un sajaukts avots.
Une fontaine troublée et une source corrompue, tel est le juste qui chancelle devant le méchant.
27 Daudz medus ēst nav labi, un savu paša godu meklēt nav gods.
Il n’est pas bon de manger beaucoup de miel; ainsi celui qui veut sonder la majesté divine sera accablé par sa gloire.
28 Kas prātu nemāk valdīt, ir izlauzta pilsēta bez mūriem.
Une ville forcée qui n’a plus de murailles, tel est l’homme qui ne peut se contenir.

< Salamana Pamācības 25 >