< Salamana Pamācības 25 >
1 Šie arīdzan ir Salamana sakāmie vārdi, ko Hizkijas, Jūda ķēniņa, vīri ir sakrājuši.
These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Dieva gods ir, kādu lietu apslēpt, bet ķēniņu gods ir, kādu lietu izdibināt.
It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.
3 Debess ir augsta, un zeme dziļa, un ķēniņu sirds neizdibinājama.
The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
4 Atšķir sārņus no sudraba, tad tiek kausētājam trauks;
Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
5 Atšķir bezdievīgo nost no ķēniņa, tad viņa goda krēsls ar taisnību top stiprināts.
Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
6 Nelielies ķēniņa priekšā un nestājies lielu kungu vietā.
Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
7 Jo tas ir labāki, ka tev saka: „Virzies augšup!“nekā ka tevi pazemo vareno priekšā, ko tavas acis redz.
For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
8 Nepārsteidzies strīdēties; jo citādi, ko tu galā darīsi, kad tavs tuvākais tevi gānījis.
Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
9 Izšķir pats savas ķildas ar savu tuvāko un neatklāj cita noslēpumu,
Have a talk with your neighbour himself about your cause, but do not give away the secret of another:
10 Ka tevi nerāj, kas to dzird, un tavam kaunam nav gala.
Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.
11 Vārds īstenā laikā runāts ir zelta āboli sudraba traukos.
A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
12 Gudrs pamācītājs paklausīgām ausīm ir zelta gredzens un zelta ķēdes.
Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
13 Kā sniega dzestrums pļaujamā laikā, tāds ir uzticams kalps tam, kas to sūta; jo tas atspirdzina sava kunga dvēseli.
As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
14 Kas ar dāvanām lielās melodams, ir kā mākoņi un vējš bez lietus.
As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given.
15 Ar lēnu garu pierunā valdnieku un ar mīkstu mēli lauž kaulus.
A judge is moved by one who for a long time undergoes wrongs without protest, and by a soft tongue even bone is broken.
16 Medu atradis, ēd savu tiesu, ka tu pārēdies to neizvem.
If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
17 Reti vien cel savu kāju tuvākā namā, ka viņš tevis neapnīkst un tevis neienīst.
Let not your foot be frequently in your neighbour's house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate.
18 Kas pret savu tuvāko dod nepatiesu liecību, ir kā veseris un zobens un asa bulta.
One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
19 Uz neuzticamu paļauties bēdu dienā ir izlūzis zobs un kliba kāja.
Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
20 Kas noskumušai sirdij dziesmas dzied, ir kā kad drēbes novelk ziemas laikā un kā etiķis uz sāls.
Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
21 Kad tavs ienaidnieks izsalcis, ēdini viņu ar maizi, un kad izslāpis, dzirdini viņu ar ūdeni;
If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
22 Jo tā tu sakrāsi kvēlošas ogles uz viņa galvas, un Tas Kungs tev to atmaksās.
For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
23 Ziemelis dzemdē lietu, un glūnētāja mēle skābu ģīmi.
As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
24 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
25 Laba ziņa no tālas zemes ir dzestrs ūdens izslāpušai dvēselei.
As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
26 Taisnais, kas bezdievīga priekšā lokās, ir sajukusi aka un sajaukts avots.
Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
27 Daudz medus ēst nav labi, un savu paša godu meklēt nav gods.
It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured.
28 Kas prātu nemāk valdīt, ir izlauzta pilsēta bez mūriem.
He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into.