< Salamana Pamācības 25 >

1 Šie arīdzan ir Salamana sakāmie vārdi, ko Hizkijas, Jūda ķēniņa, vīri ir sakrājuši.
Dit zijn ook spreuken van Salomo, die de mannen van Hizkia, den koning van Juda, uitgeschreven hebben.
2 Dieva gods ir, kādu lietu apslēpt, bet ķēniņu gods ir, kādu lietu izdibināt.
Het is Gods eer een zaak te verbergen; maar de eer der koningen een zaak te doorgronden.
3 Debess ir augsta, un zeme dziļa, un ķēniņu sirds neizdibinājama.
Aan de hoogte des hemels, en aan de diepte der aarde, en aan het hart der koningen is geen doorgronding.
4 Atšķir sārņus no sudraba, tad tiek kausētājam trauks;
Doe het schuim van het zilver weg, en er zal een vat voor den smelter uitkomen;
5 Atšķir bezdievīgo nost no ķēniņa, tad viņa goda krēsls ar taisnību top stiprināts.
Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.
6 Nelielies ķēniņa priekšā un nestājies lielu kungu vietā.
Praal niet voor het aangezicht des konings, en sta niet in de plaats der groten;
7 Jo tas ir labāki, ka tev saka: „Virzies augšup!“nekā ka tevi pazemo vareno priekšā, ko tavas acis redz.
Want het is beter, dat men tot u zegge: Kom hier bovenaan, dan dat men u vernedere voor het aangezicht eens prinsen, dien uw ogen gezien hebben.
8 Nepārsteidzies strīdēties; jo citādi, ko tu galā darīsi, kad tavs tuvākais tevi gānījis.
Vaar niet haastelijk voort om te twisten, opdat gij misschien in het laatste daarvan niet wat doet, als uw naaste u zou mogen beschaamd hebben.
9 Izšķir pats savas ķildas ar savu tuvāko un neatklāj cita noslēpumu,
Twist uw twistzaak met uw naaste; maar openbaar het heimelijke van een ander niet;
10 Ka tevi nerāj, kas to dzird, un tavam kaunam nav gala.
Opdat degene, die het hoort, u niet smade; want uw kwaad gerucht zou niet afgekeerd worden.
11 Vārds īstenā laikā runāts ir zelta āboli sudraba traukos.
Een rede, op zijn pas gesproken, is als gouden appelen in zilveren gebeelde schalen.
12 Gudrs pamācītājs paklausīgām ausīm ir zelta gredzens un zelta ķēdes.
Een wijs bestraffer bij een horend oor, is een gouden oorsiersel, en een halssieraad van het fijnste goud.
13 Kā sniega dzestrums pļaujamā laikā, tāds ir uzticams kalps tam, kas to sūta; jo tas atspirdzina sava kunga dvēseli.
Een trouw gezant is dengenen, die hem zenden, als de koude der sneeuw ten dage des oogstes; want hij verkwikt zijns heren ziel.
14 Kas ar dāvanām lielās melodams, ir kā mākoņi un vējš bez lietus.
Een man, die zichzelven beroemt over een valse gift, is als wolken en wind, waar geen regen bij is.
15 Ar lēnu garu pierunā valdnieku un ar mīkstu mēli lauž kaulus.
Een overste wordt door lankmoedigheid overreed; en een zachte tong breekt het gebeente.
16 Medu atradis, ēd savu tiesu, ka tu pārēdies to neizvem.
Hebt gij honig gevonden, eet dat u genoeg is; opdat gij misschien daarvan niet zat wordt, en dien uitspuwt.
17 Reti vien cel savu kāju tuvākā namā, ka viņš tevis neapnīkst un tevis neienīst.
Spaar uw voet van het huis uws naasten, opdat hij niet zat van u worde, en u hate.
18 Kas pret savu tuvāko dod nepatiesu liecību, ir kā veseris un zobens un asa bulta.
Een man, tegen zijn naaste een valse getuigenis sprekende, is een hamer, en zwaard, en scherpe pijl.
19 Uz neuzticamu paļauties bēdu dienā ir izlūzis zobs un kliba kāja.
Het vertrouwen op een trouweloze, ten dage der benauwdheid, is als een gebroken tand en verstuikte voet.
20 Kas noskumušai sirdij dziesmas dzied, ir kā kad drēbes novelk ziemas laikā un kā etiķis uz sāls.
Die liederen zingt bij een treurig hart, is gelijk hij, die een kleed aflegt ten dage der koude, en edik op salpeter.
21 Kad tavs ienaidnieks izsalcis, ēdini viņu ar maizi, un kad izslāpis, dzirdini viņu ar ūdeni;
Indien dengene, die u haat, hongert, geef hem brood te eten; en zo hij dorstig is, geef hem water te drinken;
22 Jo tā tu sakrāsi kvēlošas ogles uz viņa galvas, un Tas Kungs tev to atmaksās.
Want gij zult vurige kolen op zijn hoofd hopen, en de HEERE zal het u vergelden.
23 Ziemelis dzemdē lietu, un glūnētāja mēle skābu ģīmi.
De noordenwind verdrijft den regen, en een vergramd aangezicht de verborgen tong.
24 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.
25 Laba ziņa no tālas zemes ir dzestrs ūdens izslāpušai dvēselei.
Een goede tijding uit een ver land is als koud water op een vermoeide ziel.
26 Taisnais, kas bezdievīga priekšā lokās, ir sajukusi aka un sajaukts avots.
De rechtvaardige, wankelende voor het aangezicht des goddelozen, is een beroerde fontein, en verdorven springader.
27 Daudz medus ēst nav labi, un savu paša godu meklēt nav gods.
Veel honigs te eten is niet goed; maar de onderzoeking van de heerlijkheid van zulke dingen is eer.
28 Kas prātu nemāk valdīt, ir izlauzta pilsēta bez mūriem.
Een man, die zijn geest niet wederhouden kan, is een opengebrokene stad zonder muur.

< Salamana Pamācības 25 >