< Salamana Pamācības 24 >
1 Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
NO tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos:
2 Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
Porque su corazón piensa en robar, é iniquidad hablan sus labios.
3 Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
Con sabiduría se edificará la casa, y con prudencia se afirmará:
4 Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
Y con ciencia se henchirán las cámaras de todo bien preciado y agradable.
5 Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
El hombre sabio es fuerte; y de pujante vigor el hombre docto.
6 Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
Porque con ingenio harás la guerra: y la salud está en la multitud de consejeros.
7 Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá él su boca.
8 Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
9 Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
El pensamiento del necio es pecado: y abominación á los hombres el escarnecedor.
10 Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será reducida.
11 Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;
12 Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y dará al hombre según sus obras.
13 Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, y del panal dulce á tu paladar:
14 Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: si la hallares tendrá recompensa, y al fin tu esperanza no será cortada.
15 Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;
16 Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; mas los impíos caerán en el mal.
17 Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18 Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.
19 Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
No te entrometas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos;
20 Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
Porque para el malo no habrá [buen] fin, y la candela de los impíos será apagada.
21 Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; no te entrometas con los veleidosos:
22 Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
Porque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
23 Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
También estas cosas [pertenecen] á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
24 Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
El que dijere al malo, Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
25 Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
Mas los que [lo] reprenden, serán agradables, y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
Besados serán los labios del que responde palabras rectas.
27 Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
Apresta tu obra de afuera, y disponla en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
No digas: Como me hizo, así le haré; daré el pago al hombre según su obra.
30 Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
31 Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su haz, y su cerca de piedra estaba ya destruída.
32 Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
Y yo miré, y púse[lo] en mi corazón: vi[lo], y tomé consejo.
33 Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
34 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.
Así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.