< Salamana Pamācības 24 >
1 Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
2 Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
3 Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
4 Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
5 Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
8 Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
9 Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
10 Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
11 Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
12 Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
13 Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
14 Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
15 Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
16 Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
17 Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
18 Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19 Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
20 Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
21 Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
22 Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
23 Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
24 Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
25 Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
26 Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27 Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
28 Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
29 Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
30 Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
31 Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
32 Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
33 Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
34 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.
Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.