< Salamana Pamācības 24 >

1 Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
2 Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
3 Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
4 Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
5 Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
6 Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
7 Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
8 Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
9 Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
10 Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
11 Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
12 Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
13 Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
14 Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
15 Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
16 Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
17 Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
18 Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
19 Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
20 Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
21 Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
22 Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
23 Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
24 Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
25 Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
26 Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
27 Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
28 Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
29 Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
30 Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
31 Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
32 Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
33 Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
34 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.
para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.

< Salamana Pamācības 24 >