< Salamana Pamācības 24 >

1 Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
Nie zazdrość złym ludziom ani nie pragnij z nimi przebywać;
2 Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
Ich serce bowiem obmyśla przemoc, a ich wargi mówią o krzywdzie.
3 Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
Dom buduje się mądrością, a umacnia się rozumem.
4 Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
Dzięki wiedzy komory będą napełnione wszelkimi kosztownymi i przyjemnymi bogactwami.
5 Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
Mądry człowiek jest silny, a mąż, który ma wiedzę, dodaje siły.
6 Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
Bo dzięki mądrej radzie poprowadzisz wojnę, a mnóstwo doradców [da ci] wybawienie.
7 Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
Mądrość jest dla głupca zbyt wzniosła; nie otwiera ust swoich w bramie.
8 Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
Kto knuje zło, będzie zwany złośliwym.
9 Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
Obmyślanie głupoty [jest] grzechem, a szyderca budzi odrazę w ludziach.
10 Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
Jeśli w dniu ucisku ustaniesz, twoja siła jest słaba.
11 Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
[Jeśli] odmówisz ratunku prowadzonym na śmierć i tym, którzy idą na stracenie;
12 Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
Jeśli powiesz: Nie wiedzieliśmy o tym; czy ten, który waży serca, nie rozumie? A ten, który strzeże twojej duszy, nie pozna? I czy nie odda człowiekowi według jego uczynków?
13 Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
Synu mój, jedz miód, bo jest dobry, i plaster miodu słodki dla twojego podniebienia.
14 Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
Tak [będzie] poznanie mądrości dla twojej duszy; jeśli ją znajdziesz, będzie nagroda, a twoja nadzieja nie będzie zawiedziona.
15 Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
Nie czyhaj, niegodziwcze, przed mieszkaniem sprawiedliwego, nie burz miejsca jego odpoczynku;
16 Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
Bo sprawiedliwy upada siedem razy, jednak znowu powstaje; a niegodziwi popadną w nieszczęście.
17 Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
Nie ciesz się, gdy twój nieprzyjaciel upadnie, i niech twoje serce się nie raduje, gdy się potknie;
18 Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
Aby PAN tego nie widział i nie uznał za zło, i nie odwrócił od niego swojego gniewu.
19 Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
Nie gniewaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość niegodziwym;
20 Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
Bo zły nie otrzyma nagrody, pochodnia niegodziwych zostanie zgaszona.
21 Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
Synu mój, bój się PANA i króla, a nie przestawaj z chwiejnymi;
22 Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
Bo ich nieszczęście nastąpi nagle, a któż zna upadek obydwóch?
23 Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
I to też [należy] do mądrych. Niedobrze jest mieć wzgląd na osobę w sądzie.
24 Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
Kto mówi niegodziwemu: Jesteś sprawiedliwy, tego będą ludzie przeklinać, a narody będą się nim brzydzić.
25 Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
A ci, którzy [go] strofują, będą szczęśliwi i przyjdzie na nich obfite błogosławieństwo.
26 Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
Pocałują wargi tego, który daje słuszną odpowiedź.
27 Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
Przygotuj swoją pracę na zewnątrz, a wykonuj ją na swoim polu, a potem buduj swój dom.
28 Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
Nie bądź bez powodu świadkiem przeciw swemu bliźniemu ani nie oszukuj swymi wargami.
29 Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
Nie mów: Zrobię mu, jak on mi zrobił, oddam temu człowiekowi według jego uczynku.
30 Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
Szedłem koło pola leniwego i koło winnicy nierozumnego;
31 Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
A oto wszystko zarosło cierniem, pokrzywy pokryły wszystko, a kamienny mur był zburzony.
32 Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
Spojrzałem i rozważałem w sercu; obejrzałem i wyciągnąłem naukę.
33 Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
Trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, by odpocząć;
34 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.
A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny, a niedostatek – jak mąż uzbrojony.

< Salamana Pamācības 24 >