< Salamana Pamācības 24 >

1 Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
2 Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
3 Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
4 Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
5 Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
6 Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
7 Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
8 Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
9 Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
10 Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
11 Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
12 Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
13 Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
14 Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
15 Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
16 Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
17 Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
18 Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
19 Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
20 Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
21 Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
22 Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
23 Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
24 Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
25 Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
26 Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
27 Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
28 Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
29 Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
30 Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
31 Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
32 Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
33 Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
34 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.
e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.

< Salamana Pamācības 24 >