< Salamana Pamācības 24 >

1 Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
2 Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
3 Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
4 Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
5 Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
6 Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
7 Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
8 Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
9 Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
10 Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
11 Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
12 Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon, wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? Und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
13 Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
14 Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
16 Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
17 Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
18 Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
19 Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
20 Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
21 Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
22 Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
23 Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
25 Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
26 Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
27 Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
28 Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
29 Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
30 Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
31 Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
32 Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
33 Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
34 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.

< Salamana Pamācības 24 >