< Salamana Pamācības 24 >
1 Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
2 Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
3 Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
4 Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
5 Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
6 Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
7 Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
8 Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
9 Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
10 Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
If you give way in the day of trouble, your strength is small.
11 Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
12 Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
13 Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
14 Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
15 Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
16 Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
17 Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
18 Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
19 Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
20 Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
21 Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
22 Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
23 Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
24 Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
25 Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
26 Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
27 Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
28 Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
29 Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
30 Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
31 Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
32 Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
33 Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
34 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.
So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.