< Salamana Pamācības 23 >

1 Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
2 Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
3 Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
4 Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
5 Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
6 Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
7 Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
8 Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
9 Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
10 Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
11 Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
12 Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
13 Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
14 Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol h7585)
Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol. (Sheol h7585)
15 Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
16 Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
17 Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
18 Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
19 Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
20 Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
21 Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
22 Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
23 Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
24 Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
25 Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
26 Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
27 Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
28 Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
29 Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
30 Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
31 Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
32 Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
33 Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
34 Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
35 „Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“
(Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”

< Salamana Pamācības 23 >