< Salamana Pamācības 23 >
1 Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
2 Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
3 Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
4 Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
5 Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
6 Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
7 Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
8 Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
9 Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
10 Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
11 Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
12 Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
13 Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
14 Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol )
Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket. (Sheol )
15 Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
16 Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
17 Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
18 Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
19 Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
20 Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
21 Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
22 Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
23 Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
24 Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
25 Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
26 Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
27 Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
28 Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
29 Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
30 Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
31 Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
32 Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
33 Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
34 Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
35 „Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“
Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.