< Salamana Pamācības 23 >

1 Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
2 Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
3 Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
4 Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
5 Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
6 Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
7 Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
8 Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
9 Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
11 Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
12 Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
13 Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
14 Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol h7585)
anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol h7585)
15 Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
16 Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
18 Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
19 Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
20 Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
21 Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
22 Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
24 Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
26 Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
27 Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
28 Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
29 Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
30 Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
31 Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
32 Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
33 Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
35 „Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“
«Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».

< Salamana Pamācības 23 >