< Salamana Pamācības 23 >

1 Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
Lorsque vous vous asseyez pour manger avec une règle, Considérez attentivement ce qui est devant vous;
2 Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
mettre un couteau sur votre gorge si vous êtes un homme qui a de l'appétit.
3 Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
Ne soyez pas désireux de ses friandises, car ce sont des aliments trompeurs.
4 Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
Ne te fatigue pas pour être riche. Dans votre sagesse, faites preuve de retenue.
5 Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
Pourquoi fixez-vous vos yeux sur ce qui n'est pas? Car il pousse certainement des ailes comme un aigle et vole dans le ciel.
6 Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
Ne mangez pas la nourriture de celui qui a l'œil avare, et n'ont pas envie de ses délices,
7 Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
pour qu'il pense au coût, donc il est. « Mangez et buvez! » vous dit-il, mais son cœur n'est pas avec vous.
8 Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
Vous vomirez le morceau que vous avez mangé. et gaspiller vos paroles agréables.
9 Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
Ne parlez pas aux oreilles d'un fou, car il méprisera la sagesse de vos paroles.
10 Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
Ne déplacez pas l'ancienne borne. N'empiète pas sur les champs des orphelins,
11 Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
12 Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
Applique ton cœur à l'instruction, et vos oreilles aux paroles de la connaissance.
13 Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
Ne retenez pas la correction d'un enfant. Si vous le punissez avec la verge, il ne mourra pas.
14 Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol h7585)
Punissez-le avec la verge, et sauve son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
15 Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
Mon fils, si ton cœur est sage, alors mon cœur sera heureux, même le mien.
16 Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
Oui, mon cœur se réjouira quand tes lèvres disent ce qui est juste.
17 Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs, mais plutôt craindre Yahvé toute la journée.
18 Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
En effet, il existe une espérance future, et ton espoir ne sera pas anéanti.
19 Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
Écoute, mon fils, et sois sage, et gardez votre cœur sur le bon chemin!
20 Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
Ne soyez pas parmi ceux qui boivent trop de vin, ou ceux qui se gavent de viande;
21 Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
car l'ivrogne et le glouton deviendront pauvres; et la somnolence les habille de haillons.
22 Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
Écoute ton père qui t'a donné la vie, et ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille.
23 Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
Achetez la vérité, et ne la vendez pas. Obtenez la sagesse, la discipline et la compréhension.
24 Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
Le père des justes a une grande joie. Celui qui donne naissance à un enfant sage se réjouit de lui.
25 Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a porté se réjouisse!
26 Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
Mon fils, donne-moi ton cœur; et que vos yeux suivent mes voies.
27 Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
Pour une prostituée, c'est une fosse profonde; et une femme volage est un puits étroit.
28 Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
29 Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
Qui a du malheur? Qui a du chagrin? Qui a des querelles? Qui a des plaintes? Qui a des bleus inutiles? Qui a les yeux injectés de sang?
30 Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
Ceux qui restent longtemps au vin; ceux qui vont chercher du vin mélangé.
31 Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
Ne regardez pas le vin quand il est rouge, quand elle brille dans la tasse, quand il descend en douceur.
32 Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
A la fin, ça mord comme un serpent, et empoisonne comme une vipère.
33 Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
Tes yeux verront des choses étranges, et votre esprit va imaginer des choses confuses.
34 Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
Oui, tu seras comme celui qui se couche au milieu de la mer, ou comme celui qui se trouve au sommet du gréement:
35 „Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“
« Ils m'ont frappé, et je n'ai pas été blessé! Ils me battent, et je ne le sens pas! Quand est-ce que je vais me réveiller? Je peux encore le faire. Je vais en chercher d'autres. »

< Salamana Pamācības 23 >