< Salamana Pamācības 23 >
1 Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
When you sit down for a meal with a ruler, look carefully at what is placed before you,
2 Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
and cut down if you have a big appetite.
3 Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
Don't be greedy for his fancy food, for it's offered with deceptive motives.
4 Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
Don't wear yourself out trying to get rich—be wise enough not to bother!
5 Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
It disappears in the blink of an eye, suddenly growing wings and flying off into the sky like an eagle.
6 Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
Don't accept meal invitations from miserly people; don't be greedy for their fancy food,
7 Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
for what they're thinking inside is what they really are. They say, “Come on, eat and drink!”—but in their minds they don't really care about you.
8 Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
You'll vomit up the little pieces you've eaten, and your kind words of appreciation will be wasted.
9 Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
Don't talk to stupid people because they'll ridicule your wise words.
10 Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
Don't move ancient boundary markers, and don't encroach on fields belonging to orphans,
11 Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
for their Protector is powerful and he will plead their case against you.
12 Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
Focus your mind on instruction; listen intently to words of knowledge.
13 Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
Don't keep from disciplining your children—a beating won't kill them.
14 Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol )
If you use physical correction you can save them from death. (Sheol )
15 Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
My son, if you think wisely then I'll be happy;
16 Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
I'll be delighted when you say what's right.
17 Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
Don't think enviously of sinners, but always remember to honor the Lord,
18 Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
for there's definitely a future for you, and your hope will not be crushed.
19 Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
Pay attention, my son, and be wise; make sure your mind concentrates on following the right way.
20 Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
Don't join in with people who drink too much wine or who stuff themselves with meat.
21 Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
For people who get drunk and overeat lose all they've got, and they spend so much time dozing that all they have left to wear is rags.
22 Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
Pay attention to your father, and don't disregard your mother when she's old.
23 Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
Invest in truth—and don't sell it! Invest in wisdom, instruction, and understanding.
24 Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
Children who do right make their fathers very happy; a wise son brings joy to his father.
25 Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
Make your father and mother happy; bring joy to her who gave birth to you.
26 Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
My son, give me your undivided attention, and cheerfully follow my example.
27 Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
A prostitute is like being trapped in a pit; an immoral woman is like getting stuck a narrow well,
28 Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
Like a robber, she lies in wait ready to ambush men and make more of them unfaithful to their wives.
29 Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
Who's in trouble? Who's in pain? Who's arguing? Who's complaining? Who's injured for no reason? Who's got bloodshot eyes?
30 Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
—those who spend a long time drinking wine, those who are always trying some new cocktail.
31 Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
Don't let the look of wine tempt you—how red it is, how it sparkles in the cup, how smooth it feels as it goes down.
32 Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
In the end it bites like a serpent, it stings like a snake.
33 Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
You'll hallucinate, seeing strange things, and your confused mind will make you say all kinds of craziness.
34 Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
You'll stumble around like you're on the rolling ocean, you'll be tossed about like someone lying down at the top of a ship's mast, saying,
35 „Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“
“People punched me, but it didn't hurt me; they beat me, but I didn't feel a thing. I've got to get up because I need another drink.”