< Salamana Pamācības 22 >
1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.