< Salamana Pamācības 22 >

1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.

< Salamana Pamācības 22 >