< Salamana Pamācības 22 >

1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.

< Salamana Pamācības 22 >