< Salamana Pamācības 22 >
1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.