< Salamana Pamācības 22 >
1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.